General Questions

What is Interpretation?

Interpretation is the transmittal of a message from one language into another language verbally (as opposed to a written medium, which is translation).

What should I do to facilitate the interpretation?

Remember, to communicate with the limited English speaker, avoid slang, jargon, acronyms or technical terms that may not interpret well into Deaf culture. As you would in any conversation, you may have to clarify points the limited English speaker does not readily understand. If you need to clarify a point, ask the interpreter right away. All of our interpreters are trained to ask for clarification if you use a term they do not know.

What guarantee of confidentiality do I have?

All of our interpreters are covered by professional liability insurance with extended coverage. In addition, each interpreter signs a confidentiality agreement and is bound by a strict Code of Ethics.

So what is MalkaVRI?

MalkaVRI is a new medium, Video Remote Interpreting, for the Deaf and Hard-of-Hearing to communicate with vendors.

When can I reach an interpreter?

You can do so 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year.

What is MalkaTERP?

MalkaTERP is our community interpreting service for the Deaf and Hard-of-Hearing.
Community Interpreting is any interpretation done in-person and on-site. Interpreters travel physically to the location of the Deaf or Hard-of-Hearing individual (such as courtrooms, medical offices, etc.) and interpret conversations between participants. If an assignment is expected to take over one and a half hours, two interpreters (a “team”) are required for the job. We currently service the California, Pennsylvania, Virginia, Maryland, and the District of Columbia areas on-demand, but are more than willing to work with clients to be available in other areas.

Why is it necessary?

Language barriers prevent Deaf and Hard-of-Hearing people from communicating effectively with Hearing people. The Americans with Disabilities Act requires that Deaf and Hard-of-Hearing Americans have access to the resources they need to enjoy “substantively equivalent” communications in order to resolve the problem of the language barrier. As a result government offices and businesses must provide interpretation services when a person needs or requests them.

Who needs it?

Any government office, business, or other public place offering goods or services to the public is required to offer communications assistance to Deaf and Hard-of-Hearing people.

What should I do when the interpreter joins the conversation?

Summarize the expected conversation goal and give any special instructions to the interpreter. Don’t assume that the interpreter or limited English speaker knows more about your organization or its procedures than what you tell them. Take the lead in the conversation by giving the interpreter specific questions to relay. Group your thoughts or questions to help the conversation flow naturally and quickly.

Where can I find MalkaVRI and MalkaTERP?

By emailing info@malkacomm.com or clicking on the following link (818) 990-0278.